Santo Domingo. – Dr. Herbert Stern sobre diccionario médicos: “suplimos los términos que se usan aquí”. Así se apuntala el aporte dominicano a la herramienta.
El primer diccionario de términos médicos utilizados en Iberoamérica, lanzado en Madrid, tiene términos utilizados en República Dominicana.
Fue creado con lenguaje médico consensuado para facilitar la comunicación entre la población y los profesionales médicos de España y América.
Es una obra de la Real Academia Nacional de Medicina de España (RANME), con la colaboración de la Asociación Latinoamericana de Academias Nacionales de Medicina, España y Portugal (ALANAM).
El país está en su contenido y la calidad pasó por manos dominicanas.
“Revisamos los términos y suplimos los que se usan en República Dominicana”, explicó el presidente de la Academia Dominicana de Medicina, quien estuvo presente en la presentación.
Entrevistado por Resumen de Salud, el doctor Herbert Stern informo que el diccionario constituye un gran aporte para comunicar a la comunidad médica hispanohablante.
“Es una herramienta formidable, ya que servirá para que los médicos que hablan español sepan las diversas variables de los términos médicos”, expresó Stern, quien en la presentación ofreció unas palabras.
El médico e investigador informó en febrero será lanzado la herramienta en República Dominicana.
Agregó que, en nombre de la Academia Dominicana de la Medicina, firmó el compromiso de fortalecer el diccionario.
Detalles
Con más de 70 000 términos con su equivalente en inglés, www.dptm.es un diccionario digital, actualizado y de acceso libre que recoge la riqueza del léxico biomédico de habla hispana, aportando las variantes y los usos específicos.
En el proyecto, coordinado por la RANME, participan las academias de medicina de doce países latinoamericanos: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, México, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela.
A través de www.dptm.es, DPTM será una herramienta digital y de acceso totalmente libre para los ciudadanos de cualquier continente.
El diccionario engloba todos los términos médicos, refleja la diversidad y dará voz a esos millones de personas hispanohablantes que acudan a la consulta médica en busca de ayuda.
Va dirigido a más de 500 millones de hispanohablantes que se beneficiarán directamente del diccionario, pero al mismo tiempo será una plataforma muy útil para los profesionales y estudiantes de medicina y ciencias de la salud.
Asimismo, a traductores, intérpretes y comunicadores del ámbito médico, en la enseñanza del español médico en entornos monolingües y bilingües, y en la normativa de las publicaciones de las editoriales, observó el profesor José Miguel García Sagredo.